相间欢 (xiāng jiān huān)
By: Li Yu - 李煜 (lǐ yù)
Era: Tang Dynasty - 唐朝 (táng cháo)

/ -less / not to have / no / none / not / to lack / un- /
yán
/ to speak / to say / talk / word /
/ alone / independent / single / sole / only /
shàng
/ on / up / on top / upon / first (of two parts) / previous or last (week, etc.) / upper / higher / above / previous / to climb / to go into / above / to go up /
西
西
/ west /
lóu
/ house with more than 1 story / storied building / floor /
yuè
/ moon / month /
/ as (if) / such as /
gōu
/ entice / hook /

寂寞
jì mò
寂寞
/ lonely / lonesome /
梧桐
wú tóng
梧桐
/ (n) wutong tree (fermiana platanifolia), a lightweight and strong wood often used for musical instuments; Chinese parasol tree /
shēn
/ deep / profound /
yuàn
/ courtyard / institution /
suǒ
/ to lock up / to lock /
qīng
/ clear / distinct / complete / pure /
qīu
/ autumn / fall / harvest time / a swing /

jiǎn
/ cut with scissors / scissors /
不断
bù duàn
不断
/ unceasing / uninterrupted / continuous / constant /
/ reason / logic / science / inner principle or structure /
hái
/ also / in addition / more / still / else / still / yet / (not) yet /
luàn
/ in confusion / disorderly /
shì
/ is / are / am / yes / to be /
/ to leave / to depart / to go away / from /
chóu
/ worry about /

bié
/ leave / depart / separate / distinguish / classify / other / another / do not / must not / to pin /
shì
/ is / are / am / yes / to be /
/ one / 1 / single / a / an / entire /
fān
/ (measure word for acts) / deeds / foreign /
滋味
zī wèi
滋味
/ taste /
zài
/ (located) at / in / exist / (before verbs) immediately involved in / right in the middle of doing /
心头
xīn tóu
心头
/ (n) thoughts; mind; heart /
Silently going up the West Tower alone, the moon is like a curved hook.
The lonely parasol tree in the deep courtyard captures the autumn chill.
Never ceasing, confusing all thoughts, this is the sorrow of departure.
It is an unsual feeling in the heart and mind.

相间欢-中文翻译英文
Translated from Chinese to English by HM68.COM

Comments


Name:

Enter Security Code:
Code   
Submit Comment